Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hàng xứ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hàng xứ" translates to "stranger" in English. It is used to refer to someone who is not familiar or known to you. Here’s a breakdown of its usage and other related information:

Basic Meaning
  • "Hàng xứ": This term refers to someone who is unfamiliar or a newcomer, often used to describe someone from a different place or culture.
Usage Instructions
  • You can use "hàng xứ" when talking about people you do not know, especially in a social context. It’s often used when meeting someone for the first time or when referring to a person from another country.
Example Sentence
  • "Người đàn ông đó hàng xứ, tôi chưa bao giờ gặp anh ấy trước đây."
    • Translation: "That man is a stranger; I have never met him before."
Advanced Usage
  • In a more formal context, you might encounter "hàng xứ" being used to discuss cultural differences or when referencing foreigners in a professional setting. It can also imply a sense of curiosity or caution when meeting someone unfamiliar.
Word Variants
  • There are no direct variants of "hàng xứ", but you might come across similar phrases or synonyms that convey the idea of unfamiliarity or foreignness.
Different Meanings
  • While "hàng xứ" primarily means "stranger," it can also imply someone who is an outsider in a particular context, such as a new employee in a company or a newcomer in a community.
Synonyms
  • A few synonyms for "hàng xứ" include:
    • "người lạ": which also means "stranger" but can imply a broader sense of unfamiliarity.
    • "người ngoại": literally meaning "foreign person," often used to refer to someone from another country.
Conclusion

Understanding the term "hàng xứ" is important for recognizing social dynamics in Vietnamese culture, especially when it comes to meeting new people or discussing cultural exchanges.

  1. Stranger

Comments and discussion on the word "hàng xứ"